Yes, my dear. A few, my nephew, ajouterais-je si je ne craignais de me montrer triviale.
Je suis souvent amenée à lire des textes en anglais et, parfois, à en écrire aussi. Attention ! Ça peut vous arriver !
Voici quelques unes de mes bonnes ressources :
»» : Word Reference
»» : Listes de ressources sur le forum Word Reference
»» : e-Anglais
»» : Dictionary.com
»» : Reverso
»» : Mycroft Project pour ajouter les moteurs de recherche Word Reference à Firefox
J’apprécie ces sites autant pour leur qualité que pour leur vitesse de chargement. Si vous avez d’autres bons liens, n’hésitez pas. :)
Et de toutes façons, même si on n’en a pas besoin, il viendra quand même.
»» : Le gosseux
Lisez aussi le magnifique commentaire de Denis Thibault. Extrait :
« Parce qu’en fait les règles, la grammaire et tout le bataclan n’ont pas leurs fins en elles-mêmes. L’esprit de la langue n’est pas là. Il est, il est… dans le génie de la communication, dans la musicalité du français, dans le charme de sa poésie, dans son imaginaire. »
Chaque famille a une tare qui se transmet de génération en génération. Il y en a pour qui c’est tout simplement affreux : ils sont nerds de père en fils et de mère en fille. Affreux. L’arrière-grand-père a réalisé un herbier avec uniquement des brins de ciboulettes. Il y a joint une étude exhaustive sur son étude du brin de ciboulette. La petite-dernière compile régulièrement depuis qu’elle a deux ans. Affreux.
Voici le jeu de société qu’ils ont commandé pour Noël :
»» : c-jump ® Ski & Snowboard Race
Comme ils disent :
« Discover fundamentals of computer programming by playing a board game! c-jump helps children to learn basics of programming languages, such as C, C++ and Java. »
« Ils ont fait venir une dépanneuse pour emporter la Peugeot 406 bleu foncé appartenant au père, selon des voisins, dont les portes et le coffre avaient été scellés. » [L'Express]
Avec tous ces compléments d’information, il est difficile de ne pas se perdre dans la ponctuation. La phrase n’est pas d’un style irréprochable mais le sens à été préservé. “Selon des voisins” aurait gagné à débuter la phrase, on aurait ainsi été tout à fait sûr qu’ils n’aient pas eu le coffre scellé.
Même si “scelle ton coffre” est toujours plus élégant que “ferme ton claque-merde”. Ah, le français… :)
En voulant visiter le site de Bombay Sapphire, j’ai constaté que la France ne figurait pas dans la liste des pays proposée aux visiteurs. J’ai demandé l’asile informatique à l’Allemagne qui me l’a généreusement accordé.
»» Copie d’écran du site Bombay Sapphire
L’expression “ça peut toujours être pire” se confirme avec leur site “Designer Glass Competition“. Cette fois-ci, j’ai demandé l’asile à la Grande-Bretagne sinon le site était en allemand, langue que je ne parle malheureusement pas.